[摘要] 5月3日,有市民向本报反映,称海罗村地名现有两种写法,不知哪一个写法是正确的?记者现场调查发现,市民反映的这一情况,确实现在。在海罗一路旁,有的店家写“海罗村”;而有的店牌则写“海螺村”,究竟是“海罗村”还是“海螺村”?
5月3日,有市民向本报反映,称海罗村地名现有两种写法,不知哪一个写法是正确的?记者现场调查发现,市民反映的这一情况,确实现在。在海罗一路旁,有的店家写“海罗村”;而有的店牌则写“海螺村”,究竟是“海罗村”还是“海螺村”?
记者采访了市民政局区划地名科。郑科长解释:官方正确的写法为“海罗村”,这是2008年以后都没有改变过的。有的单位及个人,书写交通导向标志牌或店名时,没与市民政局沟通,靠自己想象写成了“海螺村”,这是错误的。有市民曾向市信访局及市民政局反映,“海罗村”地名写法错误,市民政局对此也做了回复。当时河东区建制村时,就已有了“海罗村”的命名,至今也没改变过。
郑科长还说,所有地名,都必须通过市民政部门注册登记、审批,才能对外公布,望有关单位及个人,正确书定和使用地名。
免责声明:凡注明“来源:房天下”的所有文字图片等资料,版权均属房天下所有,转载请注明出处;文章内容仅供参考,不构成投资建议;文中所涉面积,如无特殊说明,均为建筑面积;文中出现的图片仅供参考,以售楼处实际情况为准。